新歌
(小灣一個人候機,考慮著要不要去郵局投遞。阿爾弗雷德趕來,小灣把小包交給他。)
Wan: You're late. (你好慢。)
Alfred: Yeah I'm busy. (嗯。我很忙。)
(阿爾弗雷德在旁邊的椅子坐下。小灣拿出沙俄文學來看。過了一陣子。小灣拿出一枝筆,在藏書票上簽名,把書示意給阿爾弗雷德。)
Wan: Have it. (送你。) It's illegal there. (這在我那是禁書。)
Alfred: Am I trash can? (你當我垃圾桶嗎?)
Wan: No, there are trash cans. And you have to burn it. (是惜字樓。)
Alfred: If I didn't come, you will throw them away. (如果我沒來,他們就只能變成垃圾了。)
Wan: Better than be executed. (總比被處決好。)
(停頓,或者過了一會。)
Wan: Please remember nothing but (我只希望你記得一件事,) my name 's *China*. (我的名字叫中國。)
Alfred: I knew. (我知道啊。)
Wan: Say you do. (答應我。)
Alfred: I would like to. (我會努力的。)
(停頓,或者過了一會。)
Alfred: China. (中國。)
Wan: What? (啊?)
Alfred: What do you want to be called? (你想我以後怎麼叫你?)
Wan: Nevermind / Up to you. I am Chinese, Chinese don't care about how people call them, they won't change for that. (隨便。我是中國人,中國人不在乎別人怎麼稱呼我們,我們不受外物影響。你自己心裡記得就好。)
Alfred: Taiwan. (台灣。)
Wan: Yes. (嗯。)
Alfred: It will be much easier if you have a name like ALFRED. (如果你像我一樣有個名字,事情就容易多了。)
Wan: Do you remember your F? (你記得F的意思嗎?) Arthur have told me that means FOSTER. (亞瑟有一次跟我說是「扶養」的意思。)
Alfred: Yeah. (嗯,好像是這樣。)
Wan: Neither do I have parent nor... (我既沒有長輩,也沒有……)
Alfred: You can make one. ((打斷)你可以自己取一個。)
Wan: I would like to. (■■■■■■■)
Wan: You're late. (你好慢。)
Alfred: Yeah I'm busy. (嗯。我很忙。)
(阿爾弗雷德在旁邊的椅子坐下。小灣拿出沙俄文學來看。過了一陣子。小灣拿出一枝筆,在藏書票上簽名,把書示意給阿爾弗雷德。)
Wan: Have it. (送你。) It's illegal there. (這在我那是禁書。)
Alfred: Am I trash can? (你當我垃圾桶嗎?)
Wan: No, there are trash cans. And you have to burn it. (是惜字樓。)
Alfred: If I didn't come, you will throw them away. (如果我沒來,他們就只能變成垃圾了。)
Wan: Better than be executed. (總比被處決好。)
(停頓,或者過了一會。)
Wan: Please remember nothing but (我只希望你記得一件事,) my name 's *China*. (我的名字叫中國。)
Alfred: I knew. (我知道啊。)
Wan: Say you do. (答應我。)
Alfred: I would like to. (我會努力的。)
(停頓,或者過了一會。)
Alfred: China. (中國。)
Wan: What? (啊?)
Alfred: What do you want to be called? (你想我以後怎麼叫你?)
Wan: Nevermind / Up to you. I am Chinese, Chinese don't care about how people call them, they won't change for that. (隨便。我是中國人,中國人不在乎別人怎麼稱呼我們,我們不受外物影響。你自己心裡記得就好。)
Alfred: Taiwan. (台灣。)
Wan: Yes. (嗯。)
Alfred: It will be much easier if you have a name like ALFRED. (如果你像我一樣有個名字,事情就容易多了。)
Wan: Do you remember your F? (你記得F的意思嗎?) Arthur have told me that means FOSTER. (亞瑟有一次跟我說是「扶養」的意思。)
Alfred: Yeah. (嗯,好像是這樣。)
Wan: Neither do I have parent nor... (我既沒有長輩,也沒有……)
Alfred: You can make one. ((打斷)你可以自己取一個。)
Wan: I would like to. (■■■■■■■)